Keine exakte Übersetzung gefunden für بنيوي اجتماعي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch بنيوي اجتماعي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • At the policy level, commitments to redressing structural and social wrongs have been eroded by populist parties and movements preaching hatred and racism.
    وعلى صعيد السياسات العامة، ضعفت الالتزامات بتدارك العيوب البنيوية والاجتماعية بفعل وجود الأحزاب والحركات الشعبوية التي تحض على الكراهية والعنصرية.
  • At the policy level, commitments to redressing structural and social wrongs have been eroded by populist parties and movements preaching hatred and racism.
    أما على المستوى السياسي، فقد تمكنت الأحزاب والحركات الشعوبية التي تروج مشاعر الضغينة والعنصرية من تقويض الجهود التي تبذل لإزالة الجور البنيوي والاجتماعي.
  • For example, like much of the country, Gansu Province, at China’s geographical center, is grappling with structural andsocial problems that range from the daunting to the apparentlyinsuperable.
    على سبيل المثال، سنجد أن إقليم جانسو في الوسط الجغرافيللصين يعاني، مثله في ذلك كمثل العديد من مناطق الصين، من العديد منالمشاكل البنيوية والاجتماعية التي تتراوح شدتها ما بين المخيف إلىالذي لا يقهر.
  • In practice, little or no attention is given to the urgent and serious structural, economic and social problems afflicting those countries.
    وفي الواقع لا يولى الاهتمام أو يولى اهتمام لا يستحق الذكر للمشاكل البنيوية والاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تصيب هذه البلدان.
  • This included a detailed Action Plan with almost 70 different actions both at the Member States' level and at the EU level (inside and outside the EU) to combat the structural (i.e. socio-economic), motivational (i.e. ideological) and facilitational (i.e. opportunities) factors of radicalisation and recruitment to terrorism.
    وتشمل خطة عمل مفصلة مؤلفة من قرابة 70 إجراء مختلفا على صعيد الدول الأعضاء وصعيد الاتحاد الأوروبي (داخل الاتحاد وخارجه) الهدف منها محاربة عوامل التطرف وتجنيد الإرهابيين البنيوية (أي الاجتماعية الاقتصادية) والمحفِّزة (أي الإيديولوجية) والتيسيرية (أي الفُرص).
  • We are pleased to submit herewith some proposals and practical measures that ACAC would be in a position to implement by way of furthering the rehabilitation of the Iraqi civil aviation system. That system was severely damaged as a result of the flight ban imposed on Iraq for nearly 13 years which seriously impaired the system's infrastructure as well as its economic, technical and social components. The recent assault on the country has made matters worse by destroying its airports and all their facilities.
    تتشرف الإدارة العامة بموافاتكم بالاقتراحات والتدابير العملية التي يمكن للهيئة تقديمها للمساعدة في إعادة تأهيل منظومة الطيران المدني العراقي، التي تضررت جراء الحصار الجوي الذي فُرض على العراق لما يناهز 30 سنة، وما تركه من تبعات جد سلبية على منظومة الطيران المدني العراقي في كافة مكوناتها البنيوية والاقتصادية والفنية والاجتماعية والتي ازدادت سوءا بعد تدمير المطارات وتجهيزاتها الفنية خلال أحداث الغزو الأخيرة.
  • The Strategy outlines five strategic guidelines: 1) reducing structural unemployment and preventing social exclusion, 2) ensuring the availability of skilled labour, 3) enhancing labour productivity in a manner that is sustainable in terms of quality, 4) creating preconditions for an active labour immigration policy, and 5) increasing entrepreneurship and self-employment.
    وتنص الاستراتيجية على خمسة مبادئ توجيهية استراتيجية، هي: (1) خفض البطالة البنيوية ومكافحة الإقصاء الاجتماعي؛ (2) وضمان توافر العمالة المؤهلة؛ (3) وتعزيز إنتاجية العمالة بصورة مستدامة من زاوية الجودة؛ (4) وتهيئة الشروط اللازمة لتطبيق سياسة نشطة فيما يخص هجرة العمالة؛ (5) وزيادة المشاريع الحرة والعمل المستقل.
  • And not least, it requires a State which plays an activating role and which, in its role as legislator, creates the framework conditions that would foster social commitment, eliminate disadvantages, for example in tax law, promote a culture of recognition and seek a relationship based on partnership with citizens committed to doing voluntary service and to their organizations.
    والأهم من كل ذلك أنه يحتاج إلى دولة تؤدي دورا حفازا، وتقوم ضمن دورها بوصفها مشرعا بإيجاد الظروف البنيوية التي ترعى الالتزام الاجتماعي وتقضي على المعوقات، في قانون الضرائب على سبيل المثال، وتشجع ثقافة التقدير وتسعى إلى علاقة ترتكز على الشراكة مع المواطنين الملتزمين بتأدية الخدمة التطوعية وملتزمين نحو منظماتهم.
  • Acts of barbarism are accompanied by different methods of defacing the Azerbaijani cultural image of the occupied territories. Among them are large-scale construction works therein, such as, for example, the building of an Armenian church in Lachyn town, the extension of the flight line of the Khojaly airport by destroying the children's music school, library, social club and infrastructure facilities.
    وتتزامن الأفعال الهمجية مع أساليب مختلفة لتشويه الطابع الثقافي الأذربيجاني للأراضي المحتلة، ومن ضمنها أعمال الإنشاءات الواسعة النطاق في تلك الأراضي، من قبيل إنشاء كنيسة أرمينية في بلدة لاشين، وتمديد مهبط الطائرات في مطار خوجالي بعد تدمير مدرسة موسيقى للأطفال، ومكتبة وناد اجتماعي ومرافق بنيويه أساسية.
  • We are pleased to submit herewith some proposals and practical measures that the ACAC would be in a position to implement by way of furthering the rehabilitation of the Iraqi civil aviation system. That system was severely damaged as a result of the flight ban imposed on Iraq for nearly 13 years which seriously impaired the system's infrastructure as well as its economic, technical and social components. The recent assault on the country has made matters worse by destroying its airports and all their facilities.
    وبالإشارة إلى نتائج الاجتماع الاستثنائي للمنظمات العربية المتخصصة الذي انعقد بالقاهرة يوم 20 نيسان/أبريل 2003 بشأن تقديم المساعدات للشعب العراقي الشقيق، تتشرف الإدارة العامة بموافاتكم بالاقتراحات والتدابير العملية التي يمكن للهيئة تقديمها للمساعدة في إعادة تأهيل منظومة الطيران المدني العراقي، التي تضررت من جرّاء الحصار الجوي الذي فرض على العراق ما يناهز 13 سنة، وما تركه من تبعات شديدة السلبية على منظومة الطيران المدني العراقي في كافة مكوناتها البنيوية والاقتصادية والفنية والاجتماعية والتي ازدادت سوءا بعد تدمير المطارات وتجهيزاتها الفنية خلال أحداث الغزو الأخيرة.